• Nicolas Deiber, mon SOSA 64 (2)

    A force de pugnacité, j’ai réussi à remonter assez haut dans la généalogie de ma famille Deiber. Heureuse, mais frustrée à la fois….

    Pour chaque ancêtre, j’effectue la recherche d’un acte de naissance, un acte de mariage et si possible un acte de décès. Si je reprends mon SOSA 32, Nicolas DEIBER, tailleur d’habits, j’ai pu retrouver tous les actes le concernant.

    Nicolas Deiber, mon SOSA 64 (2)

    Seulement voilà, en remontant cette même branche, son père, également Nicolas DEIBER (sosa 64) mais tailleur de pierres, j’ai bien cru faire une confusion entre toutes les épouses :

    Nicolas Deiber, mon SOSA 64 (2)

    Rechercher des actes dans les registres d’état civil, ce n’est pas très compliqué ; il existe une construction logique autour des « naissances – mariages - décès » ; mais lire les actes de baptèmes-mariages-sépultures dans les registres paroissiaux est une gageure !

    Nicolas Deiber, mon SOSA 64 (2)

    Avoir parcouru les recensements des communes d’Oberhaslach et Niederhaslach m’a permis de me familiariser avec beaucoup de noms de famille ; les villages n’étaient pas très étendus et les familles naviguaient d’une commune à l’autre. A ma grande stupeur, en parcourant les pages du registre de la paroisse catholique de Niederhaslach, je découvre que les prénoms « Anna Maria » et « Maria Anna » étaient très souvent donnés aux petites filles. Pas facile de s’y retrouver !

    Nicolas Deiber, mon SOSA 64 (2)

    Mais par chance, les actes sont rédigés en latin « classique » (pas très facile à déchiffrer tout de même car mes années d’étude latine sont très très loin…) puisque ma famille est de religion catholique ; pour les protestants, les actes sont écrits en dialecte allemand gothique.

    Ma famille a fait le « choix » de s’exiler sur Reims en 1871 ; je n’ai donc pas été confrontée – pour le moment du moins et au stade de mes recherches – à cette écriture « Fraktur » bien difficile à maîtriser. Mais qui sait....

    Pour en savoir plus :

    Généalogie en Alsace : le B A BA

    Particularités des recherches en Alsace

    Histoire falsifiée : le langage des alsaciens

    Essai de glossaire de patois et expressions propres à la Vallée de la Bruche

    L’alsacien n’existe pas (AlterPresse68)

    "Parlez le vrai alsacien ! C'est pas possible d'entendre ça, on ne comprend rien"

    Nicolas Deiber, mon SOSA 64 (2)

    « La Commune et les communardsTanneurs et mégissiers à Paris »
    Pin It

    Tags Tags : , , , ,
  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :